13 декабря 2013

Pождественский календарь 13 / 24


Syy numero 13:
televisio-ohjelmien ja elokuvien dubbaus, дубли́рование телепрограмм и фильмов

Venäjä on yksi niistä maista, joissa ulkomaisten ohjelmien tekstittämisen sijaan on päätetty käyttää dubbausta eli jälkiäänitystä. Yleistä kuitenkin on, ettei alkuperäistä ääniraitaa poisteta, vaan esimerkiksi Greyn anatomiaa (täkäläisittäin Анатомия Страсти) televisiosta katsoessani, Meredith alkoi puhua ensin englanniksi, ja noin lauseen puoleenväliin päästyään aloitti juttunsa alusta - tällä kertaa venäjäksi. Täällä dubbaukset tehdäänkin siis päällepuhumisena - yksi tai kaksi, tai noh, korkeintaan muutama näyttelijä tekevät kaikki ohjelman tai elokuvan roolit alkuperäisen ääniraidan kuuluessa taustalla. Oikeastaan aika raivostuttavaa, etenkin, jos osaa kumpaakin kieltä - itse en jostain syystä osaa kuunnella vain toista ääniraitaa, ja siksi ohjelmien seuraaminen on toisinaan vaivalloista. Tosin, on niitä hyviäkin dubbauksia tullut vastaan. Esimerkiksi tämän luukun kuvaa koristavat elokuvat, jotka ostin legendaariselta syyslomareissulta, ovat osoittautuneet erittäin hyvin dubatuiksi. Tietenkin on otettava huomioon se seikka, että Disneyn elokuvat ja Harry Potterit ovat tunnettuja ja rakastettuja elokuvia, joten ääniraidat on tehty huolella.

Vaikka dubbaus on mielipiteitä jakava asia, olen kuitenkin päättänyt lähteä katsomaan asiaa positiiviselta kantilta. Olen kovinkin onnellinen siitä, ettei meillä Suomessa ole tapana dubata muita kuin lapsille suunnattuja ohjelmia ja elokuvia, sillä tekstitykset tarjoavat mahdollisuuden harjoittaa kielitajua kuullun kielen kautta. Samalla olen kuitenkin iloinen siitä, että Venäjällä käytetään dubbausta, sillä sekin omalla tavallaan vahvistaa kielenoppimisen prosessia, etenkin näin ulkomaalaisen kielenopiskelijan näkökulmasta; täällä olen voinut katsoa vaikkapa Greyn anatomiaa venäjäksi. Minun ei ole "tarvinnut tyytyä venäläisiin ohjelmiin", vaikka niidenkin joukosta löytyy helmiä, vaan olen voinut katsoa myös joitain niitä ohjelmia, joista pidän ja joita olen katsonut myös Suomessa. Ja jos nyt loppujen lopuksi kuitenkin on niin, ettei tästä mitään hyötyä ole, niin huvia sitten senkin edestä - jos huulet ja puhe kulkevat eri tahtiin, jos dubattu ääniraita vain ei oikein toimi, tai jos ääninäyttelijänä sattuu olemaan yksi ja sama henkilö kaikille hahmoille, voi siitäkin nauttia. 

Kaikella rakkaudella ja innolla joulua odotellen,
Satu

Комментариев нет:

Отправить комментарий